Primer encuentro “Nido de Lenguas” promueve la diversidad lingüística del estado

Primer encuentro “Nido de Lenguas” promueve la diversidad lingüística del estado

Foto: Eduardo Sánchez

Gloria Martínez Carrera, directora de la Academia de las Lenguas Indígenas del Instituto Poblano de los Pueblos Indígenas presentó esta mañana un informe de evaluación sobre las actividades efectuadas durante el primer encuentro estatal Nido de Lenguas, en la que se propició la diversidad lingüística que alberga el Estado y se sentaron las bases para trabajar en políticas públicas que puedan seguir abonando en favor de estas comunidades.

 

El proyecto Nido de Lenguas es un esfuerzo comunitario de 13 poblaciones indígenas para recuperar la lengua y cultura originarias en vías de extinción. Para su elaboración, se designó a una persona sabía, la cual debe dominar la lengua originaria de su comunidad, además de tener una edad avanzada, así como se designaron personas promotoras, es decir, jóvenes hablantes comprometidos con la comunidad para fomentar y conservar las lenguas.

 

 

En el encuentro efectuado ayer, participaron niños que no hablan la lengua originaria de ciertas comunidades, pero están dispuestos a aprenderla. Además, acudieron los padres de familia responsables para acompañar a los infantes durante las actividades del nido.

 

Rafael Bringas Marrero, director general del Instituto Poblano de los Pueblos Indígenas, declaró en rueda de prensa que el objetivo de este proyecto está en fomentar políticas públicas que mantengan el interés en la diversidad lingüística de los pueblos indígenas del país y no se trate solo de programas temporales.

 

 

"No debe ser una experiencia sexenal de gobierno, debe ser una política pública que ponga en interés lo que dicta nuestra constitución, somos un país plurilingüe, pluricultural, sustentado principalmente en los pueblos indígenas", declaró. 

 

Los resultados del primer encuentro estatal de Nido de Lenguas en el que participaron 11 de los 13 grupos lingüísticos, dieron la oportunidad de repasar las 7 lenguas originarias que se hablan en el estado, se reforzaron los conocimientos de la lengua, así como se expuso la situación actual de los dialectos, que están siendo desplazados por el castellano.

 

 

El trabajo de sabios y promotores derivo en material didáctico bilingüe y la traducción del himno nacional a dialectos locales. Asimismo, se informó que los padres de familias desean que existan convocatorias con mayor frecuencia, así como han pedido que se implementen en más comunidades, además de brindar capacitación permanente a promotores con el objetivo de efectuar las planeaciones correspondientes del programa.

 

Notas Relacionadas